Семь путей
поднятия зяби
или Методология разрушения и устранения ошибок в тексте
Цель - поиск новых идей
Расписание Приёмов-побуждений к углублению, утверждению, большему их обоснованию, устранению противоречий и ошибок.
1. Непонимание - способность, основанная на непонимании того, что предлагается, утверждается. Эта действие направлено на поиск новых идей, новых аргументов, более простых и убедительных формулировок и доводов. Непонимание стимулирует стремление к истине.
2. Сомнение - внесение неуверенности в правильности идеи.
3. Проблематизация - настойчиво фиксировать шаткость либо отсутствие оснований делаемых утверждений.
4. Критика - фиксация недостатков предоставленного содержания, способов его получения и представления. Критика позволяет определять слабые стороны того или иного построения, развивает навыки конструктивного отношения к недостаткам,
шаги:
- цели критики; (процедурные вопросы по поводу видения рассуждения должны быть в приоритете)
- объект критики; (содержание и структура текста)
- зафиксировать эталон, который будет использоваться для критики; (Первушеведение)
- сопоставляя объект критики с эталоном, определить различия и противоречия;
(не хватает экспрессии, театрализации представления)
- вынести критическую оценку отклоняющимся от эталона характеристикам объекта критики.
( расширить количество приёмов работы, думать о композиции текста)
5. Отрицание: говорить «нет». Цель - поиск новых идей, отработка навыков аргументирования, создание продуктивного творческого напряжения, расширение содержательного поля работы, в том числе использование созидательной драйва мышления. «Прорваться» через это «нет» можно лишь в случае изменения способа работы. «НЕТ - стратегия».
6. Инверсия - утверждение прямо противоположное тому, что утверждается или высказывается , фиксация и обоснование этой точки зрения, акцентирование внимания на возможности противоположного подхода. Этот путь служит для углубленной проработки содержания обсуждаемого вопроса, поиска совершенно новых аргументов, тренировки навыков всестороннего рассмотрения вопросов, создания продуктивного напряжения .
7.Приведение к абсурду :
- определяется содержание тезиса, который будет опровергаться;
- делается допущение, что он истинен;
- из утверждения делаются выводы, последний из которых абсурден;
- фиксируется логический закон, согласно которого из истинного утверждения может быть получено только истинное следствие;
- фиксируется связь между абсурдностью вывода и ложностью основного тезиса.
Владение этими методами существенно повышает интеллектуальный потенциал работы, делает анализ более глубоким, а выводы более содержательными и обоснованными.
Комментарии
Новое воспринимается сначала как бред, потом как революция, а в конце словно травка на газоне не замеЧАЕМО!
Цель моей критики в данном случае - не процедурная, а терминологическая.
Возможно, вы имели в виду не видения [рассуждения], а ведение [оных]. Не?
Критика рассуждения и ведение, и видение!
Чтобы рассуждать о ведении рассуждения, сначала надо увидеть рассуждение, то есть тип умозаключения. Например, зачем говорить о риторической фразе, которая сама себе достаточна и не требует развития мысли!
В Сибири утро. Философский Штурм притих!
Идёт человек по снегу, оставляет следы.
А вступивший след вслед займётся Методологией.
(Метод – путь исследования, способ достижения к цели, совокупность приемов и операций практического и теоретического освоения действительности)
Понял свою ошибку, надо заметку называть по главной теме записи.
Понимаю формат записей как подготовку к серьёзным текста, как этюды для более обширного полотна.
Философия родилась из трактатов, сначала поэтических, потом рассудительных! Из школ мудрости! А здесь площадка для коллективного творчества???
Хотя коллектив в интернете сомнительное образование, но если сообщество занято одной целью и выстроено иерархически, возможно и есть толк, кроме засорения хламом текстов просторов виртуального пространства!
Так в чём же цель философического форума?
Я вернулся. Зашёл в комнату в которой не был 6 лет. Где дежавю?
Я вернулся. Зашёл в комнату в которой не был 6 лет. Где же продукт?
в магазине
Ну, вот и ответили на свой же вопрос. Однако так ли всё просто?
Магази́н. Мы уже знаем, что даже такой далекий от русского язык, как арабский, дал нам много слов; магазин тоже восходит к арабскому makhazin (через французское — magasin — и итальянское — magazzino — посредство) — «хранилище, склад», хотя прежде чем попасть в русский, это существительное осело в европейских языках, а к нам попало, видимо, из итальянского.
Происхождение слова магазин в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.
Магазин. Немецкое — Magazin. Французское — magasin. Испанское — magacen (магазин). Арабское — mahazin (склады). Слово «магазин» заимствовано из немецкого языка во время правления Петра I (на рубеже XVII–XVIII вв.). В немецкий язык слово попало из испанского посредством французского. А в западноевропейские языки слово пришло из арабского. Магазином называют «специально оборудованное помещение для торговли». Производное: магазинный.
Происхождение слова магазин в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.
Магази́н. Произнеся это привычное слово, вы, оказывается, блеснули знанием арабского языка. «Магазин» — множественное число от арабского «mahzan» — «склад», «амбар»; говоря «магазины», мы удваиваем эту множественность. С таким положением мы уже сталкивались и еще столкнемся («локон», «рельс», и пр.) — оно не редкость в языке.
Происхождение слова магазин в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.
магази́н впервые у Петра I (см. Смирнов 183), наряду с магазейн (см. магазе́я), которое встречается еще у Грибоедова. С ударением мага́зин, вероятно, под влиянием польск. magazyn; напротив, магази́н пришло через нем. Маgаsin (XVIII в.; см. Шульц-Баслер 2, 52) из франц. magasin; см. Маценауэр 248; Карлович 359. По мнению Мёлена (129), из голл. magazijn (см. магазе́я). Во всяком случае, не прямо с Востока, вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. 2, 121).
Происхождение слова магазин в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.
Магази́н. Заимств. в Петровскую эпоху из нем. яз. (соврем. ударение — под влиянием франц. magasin), где Magazin — через франц. посредство — восходит к исп. magacen «магазин» < «склад» — из араб. mahāzin «склады», мн. ч. от mahzūn, производного от házana «собрал, наложил».
Происхождение слова магазин в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.
(https://lexicography.online/etymology/м/магазин)