Когда употребляешь термин философия по привычке не задумываясь над сутью, этимологией - философия представляется вовсе не тем чем является. Если перевести слово философия на родной язык на котором мыслишь, то многое становиться на свои места.
Любознательность - вот чем занимались античные греки, а не философией про между прочим.
Если например, кто-то переводит тексты Аристотеля и не переводит в них все слова, а часть оставляет без перевода, как, например, философия - не искажает ли он тем самым смысл и понятие философии и сами тексты Аристотеля, где это слово употребляется.
Насколько античное понятие соответствующее греческому слову философия непереводимо было, чтобы его надобно было оставлять в оригинале?
Какие варианты перевода слова философия еще есть?