Моя точка зрения:
Основной элемент языка - слово.
Слово - краткий набор звуков, составляющий связанную мелодию, которую рассудок способен вычленить из общего звукового фона, а также воспроизводить.
Кроме грамматических свойств (существительное, прилагательное, глагол и т.д.), слово, в зависимости от его применения, несет в себе так же функциональные свойства.
Функциональные свойства слова:
- абракадабра - любое слово неизвестного вам языка (слово не связано ни с каким чувственным или абстрактным образом);
- имя - имя существительное, имя прилагательное, имя действия - глагол, местоимение (вместо имени), имя числительное и т.д.(все грамматические значения слов).Слово связанное рассудком с чувственным или абстрактным мысленным образом. Отличается многозначностью.
- термин - имя переведенное при помощи определения в строгую однозначность.
- категория - общий термин для множества объектов, сгруппированных по тождественности какого-либо свойства.
Функциональные словосочетания:
- два имени одного грамматического значения (война -мир, твердый - мягкий, спереди - сзади.) Формирование противоположности. (и др.)
- два имени разного грамматического значения ( я - человек, сладкий мед и т.д.)
Дальше рассматривать не буду, а отсылаю к грамматике, раздел синтаксис.
Единственное, что добавлю, так это то, что предложение - это законченная мысль.
Мысль - это мысленно смоделированный на основе запомненного чувственного образа (чувственный) или логических операций над одним или несколькими чувственными образами (абстрактный), образ.
Любой мысленный образ имеет объемный (трехмерный) характер, но выразить его мы можем речью, которая имеет вид двумерной причинно-следственной цепи. Поскольку зрение обладает функцией трёхмерности то говорят: "Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать".
Трехмерность и полнота описываемого чувственного образа достигается путем перекрестного описания с разных точек зрения и ощущений разных органов чувств: зрение, слух, вкус, запах и т.д
Вся философия нации (коллективное мировоззрение) скрыта в языке.
Очень часто участники ФШ ссылаются на первоисточники, но... Они никогда не приводят оригинальный текст на языке первоисточника.
Это и понятно! Древний текст на санскрите будет для нас полнейшей абракадаброй, так же как и для тех кто не знает немецкого и английского, сочинения Гегеля, Канта и Хайдеггера на их родном языке.
Для нас их переводят те, кто знает эти языки, и в своих переводах они довольно точно передают сказанное, не привлекая неизвестных нам слов.
Вывод: наш язык уже содержит всё, необходимое для формирования любых философских рассуждений. Для выражения сформировавшейся мысли крайне редко нужно прибегать к синтезу нового имени. А любое имя очень просто при помощи определения перевести в термин, что делает каждый, добиваясь в любом разговоре строго однозначного представления передаваемого им образа при помощи развернутого контекста.